Tên dự án nước ngoài khiến người dân phản cảm

Trong nhiều buổi ra mắt, mở bán, chẳng dưới một lần người mua yêu cầu đại diện CĐT phát âm mẫu tên dự án, thậm chí phiên dịch tên của công trường do hơi khó đọc và cũng khó nhớ.

Đề cập đến tên nhiều dự án bất động sản được coi như cũng khó nhớ nhất, phổ biến khách hàng sẽ nhớ ngay tới những dự án của Tập đoàn Tân Hoàng Minh. chủ đầu tư này Sở hữu hàng loạt những đề án tại các khuôn viên vàng ở Thành phố Hà nội như D’. Palais de Louis (Quảng An), D’. Le Pont D’or (Hoàng Cầu), D’. Palais De Louis (Nguyễn Văn Huyên), D’. San Raffles (Hàng Bài) và vừa qua nhất có thêm D'. Le Jardin Du Luxembourg (Trần Duy Hưng)... Đây đều là những đề án mà trên đa dạng diễn đàn, khách hàng cũng như nhiều nhân viên môi giới đều ước chừng là "méo miệng" mới sẽ có đọc được.

Khach san Da Nang Riverside Hotel

Khách san Da Nang Riverside Hotel

Trong cuộc họp cung cấp thông tin về tiến độ  dự án của Tân Hoàng Minh, nhiều lần người quan tâm đã và đang đứng lên yêu cầu đại diện CĐT phát âm mẫu một cách chính xác tên nhiều đề án. Nguyên do được khách hàng đưa ra là vì đề án có tên tiếng Pháp quá dài và khó phát âm. người quan tâm này cũng cho biết, anh không thể hiểu hết ý nghĩa của tên đề án nên bắt buộc CĐT "phiên dịch" luôn cho dễ nhớ.

Tại không ít buổi mở bán đề án của chủ đầu tư này, đa dạng khách hàng cũng cho biết không thể phát âm chính xác được tên còn nhiều đề án. Để phân biệt còn nhiều dự án, nhân viên môi giới hoặc người mua thường gọi theo vị trí.

Tuy không khó khăn trong việc gọi tên song anh Quân (Hai Bà Trưng, Hà Nội) lại gặp một tình cảnh dở khóc dở cười khác với mác tên Tây của khối chung cư gia đình anh đã và đang sinh sống. Khi mua căn hộ chung cư này và làm pháp lý chuyển hộ khẩu cho cả vợ chồng từ quê lên địa điểm nhà mới, như là cán bộ hộ khẩu tại địa phương cũng chẳng thể ghi một phương pháp chính xác tên tòa chung cư bằng tiếng Anh do quá dài và hơi khó nhớ. Anh Quân sau đấy cũng gặp không ít phiền phức trong giai đoạn chuyển hộ khẩu.

Tình trạng đặt tên "ngoại" quá dài cũng xảy ra tại nhiều dự án tại Sài Gòn từ phân khúc căn hộ cho đến căn họ cho thuê hay trọng tâm thương mại như Angela Boutique Serviced Residence (quận 3), Dragon Hill Residence and Suites (quận 7), River Garden Executive Residences (quận 2), New Generation Apartment (quận 1), The Era Royal Plaza (quận 7), Somerset Chancellor Court (quận 1) hay Centana Grand Saint Simeon (Vũng Tàu)...

Lý do tại sao các dự án được đặt tên nước ngoài

Không những khiến người mua "méo miệng" hoặc gặp những tình hình dở khóc dở cười mà phổ biến chủ đầu tư cũng gặp không ít phiền phức lúc đặt tên ngoại cho dự án.

Năm 2013, Thành phố Hà nội từng dấy lên nếu 2 dự án trùng tên Golden Palace của doanh nghiệp cổ phần Đầu tư Mai Linh vốn đã và đang được đăng ký nhãn hiệu với nhà hàng đến sau là siêu thị cổ phần Đầu tư & Xây dựng HUD3. Sự việc này khiến nhà hàng Mai Linh phải nhờ văn phòng luật sư và Viện kỹ thuật Sở hữu trí tuệ vào cuộc để giành lại nhãn hiệu "Golden Place". HUD3 sau đó đã bắt buộc tìm tên khác cho dự án của mình.

Tại một cuộc hội thảo, ông Trần Ngọc Hùng - Chủ tịch Tổng hội Xây dựng Việt Nam cho rằng tên dự án chính là phần nào thương hiệu, thể hiện đẳng cấp của CĐT cũng như dự án đó. thay mặt Tân Hoàng Minh cũng rộng rãi lần lý giải, tên những đề án của Đại Công ty đều thể hiện đẳng cấp riêng, sự riêng biệt của phân khúc mà chủ đầu tư này đã khởi đầu.

Mời bạn xem thêm: Xây cửa sổ phong thủy bạn tránh những điều không may

Bài viết liên quan